Знаете ли вы, что почти каждый третий житель США дома говорит не только по-английски? Этот факт часто удивляет тех, кто привык думать об Америке как о стопроцентно англоязычной стране. На самом деле, языковое многообразие тут такое, что мог бы позавидовать любой европейский мегаполис. На улицах Нью-Йорка, в барах Маями, на рынках Лос-Анджелеса — разные языки слышны всегда. Кто-то приехал сюда в поисках новых возможностей, кто-то вырос среди нескольких культур. Но один язык неизменно занимает вторую строчку по популярности вот уже не один десяток лет.
Кто стал «серебряным призёром» в языковом рейтинге США?
Слово «второй» звучит не так эффектно, как «первый», но здесь оно реально весомо. Официального государственного языка в США, к слову, нет: английский – просто язык большинства. Но если взглянуть на документы Бюро переписи населения или отчёты Pew Research Center — сомнений не останется. Испанский язык – безусловный лидер среди всех остальных. По последним данным, больше 42 миллионов человек в США дома говорят именно на испанском – это примерно 13% всей страны. Например, в Техасе или Калифорнии дневной разговор на испанском может обернуться обычным делом, даже если вы не из Латинской Америки.
Интересно, что испанский в Америке такой же разнообразный, как и сами штаты. Жители Майами, где испанский слышится в каждой кофейне, нередко говорят на кубинском его варианте. В Калифорнии — смесь мексиканского и сальвадорского произношения. Фактически, в США сейчас больше людей, для которых испанский — родной, чем в любой другой стране за пределами Латинской Америки. А если посчитать всех, кто говорит на испанском хоть немного, цифра подскочит до почти 60 миллионов.
Причин такой популярности несколько. Во-первых, массовая иммиграция из Латинской Америки не ослабевает уже больше полувека. Во-вторых, в крупных городах есть целые районы — например, Ист-Лос-Анджелес или Литтл-Гавана в Майами, — где испанский реально доминирует. Кстати, многие радиостанции, телепередачи, реклама и уличные вывески здесь тоже на испанском. Мой кот Тимофей, наверное, быстрее разберется в испанском меню мексиканского ресторана, чем средний турист!
Английский и испанский: как они уживаются в Америке?
Когда американцы спрашивают: «Зачем нам второй язык, если и первого хватает?» — ответ приходит сам собой. На самом деле, двуязычие тут не только вопрос удобства, но и бизнеса, и культуры. Например, в большинстве государственных ведомств и школ крупных городов вся важная информация переводится и на испанский — иначе люди просто не поймут, о чём идёт речь. Аптечные инструкции, бюллетени, советы по здоровью с начала пандемии COVID-19 — всё это стало двуязычным.
В некоторых регионах США, таких как Юго-Запад, знание испанского почти обязательное условие для успешного трудоустройства. Например, среди учителей, медсестёр, полицейских и даже официантов в Мексике знание английского ценится, а в Нью-Мексико — наоборот, испанский может стать решающим. Многие американские подростки, даже не имея латиноамериканских корней, выбирают учить испанский в школе. Просто потому что это реально пригодится – если не на вечеринке, то при приёме на работу точно.
При этом, «американский испанский» отличается от классического даже больше, чем, скажем, британский английский от австралийского. Местная лексика и акцент иногда сбивают с толку приехавших испаноговорящих из Европы. А иногда — наоборот, открывают дверь в родственный микромир, где «taco» становится универсальным словом, а «amigo» — почти стандартным приветствием даже для соседей-американцев.
Не забываем, что и сам английский в Америке не стоит на месте: он впитывает заимствования из испанского на каждом шагу. Почти у каждого есть любимый «burrito», кто-то раз в неделю берёт «avocado», а словечки вроде «siesta», «mañana» или «plaza» давно не кажутся инородными. Даже Тимофей иногда сюсюкает о «nachos» – правда, исключительно в снах про кухню.
Языковая карта США: есть ли место для других языков?
Сразу скажу: испанский безоговорочно второе место, но США – не только английский и испанский. Например, китайский (включая кантонский и мандаринский диалекты) сейчас занимает третью строчку — свыше 3 миллионов носителей. Затем идёт тагальский — язык Филиппин, затем вьетнамский, французский, арабский и корейский. Да, в некоторых городах такие языки формируют целые мини-государства. В Сан-Франциско есть Чайна-таун, в Хьюстоне — крупнейшее вьетнамское сообщество, а в Нью-Йорке французский часто можно услышать в Бруклине.
| Язык | Число говорящих (млн) |
|---|---|
| Испанский | 42 |
| Китайский | 3,5 |
| Тагальский | 1,7 |
| Вьетнамский | 1,5 |
| Французский | 1,2 |
| Арабский | 1,1 |
| Корейский | 1,1 |
Языковая карта США похожа на пазл, где в каждом штате есть свои лидеры. Например, в Нью-Мексико в сельских районах всё ещё встречается навахо. В Северной Дакоте — немецкий. В Гавайях официальный статус у гавайского языка. В каждом крупном городе можно встретить еврейские, армянские, итальянские и польские анклавы, где традиции чтят уже больше века. Но ни один другой язык даже близко не дотягивает до испанского по числу носителей и силе влияния на американскую культуру. Можно сказать, что Америке повезло: здесь учиться разным традициям и языкам проще всего. Даже кот Тимофей научился бы мяукать иначе, если бы родился где-нибудь во Флориде!
Советы тем, кто хочет выучить второй язык в Америке
Если хотите изучать второй язык в США — знаете с какого лучше начать. Без вопросов, испанский даст максимальный практический результат. Подавляющее большинство приложений для изучения языков, вроде Duolingo или Babbel, имеют отдельный упор на американский испанский: со сленгом, местной лексикой и аудиоматериалами реальных жителей США. К тому же, огромное количество носителей готовы помочь с практикой — просто прогуляйтесь по своему району или поищите разговорные клубы.
- Начинайте с азов: «Hola», «¿Cómo estás?», и «Gracias» пригодятся не только в путешествии, но и на собеседовании, если вы вдруг захотите работать на местном рынке услуг.
- Не бойтесь ошибок. Здесь в ходу смесь, которая иногда понятна лишь на интуитивном уровне — так что лишняя буква точно не страшна.
- Пользуйтесь сериалами и радио на испанском — тут их на порядок больше, чем может показаться: Univision, Telemundo, различные подкасты. Даже если не всё понятно с первого раза, постепенно ухо само уловит смысл.
- Интегрируйтесь: попробуйте найти новых знакомых среди латиноамериканцев — они с удовольствием подтянут ваш испанский (да и к кухне приобщат, рискуете подсесть на тако и чуррос).
Часто думают: зачем заморачиваться ещё и со вторым языком, если английский — уже универсален? Но реальность такая, что знание второго языка сегодня в США — это всегда дополнительная возможность: карьерная, культурная, да и просто для широты кругозора. Возможно, через пару десятилетий Тимофей с соседскими котами будет вести свои кошачьи диалоги уже на двух языках. Кто знает? Главное — не бояться менять свой привычный образ мыслей и открываться для чужого опыта. Америка в этом деле очень заразительна!