Знаете ли вы, что почти каждый третий житель США дома говорит не только по-английски? Этот факт часто удивляет тех, кто привык думать об Америке как о стопроцентно англоязычной стране. На самом деле, языковое многообразие тут такое, что мог бы позавидовать любой европейский мегаполис. На улицах Нью-Йорка, в барах Маями, на рынках Лос-Анджелеса — разные языки слышны всегда. Кто-то приехал сюда в поисках новых возможностей, кто-то вырос среди нескольких культур. Но один язык неизменно занимает вторую строчку по популярности вот уже не один десяток лет.
Слово «второй» звучит не так эффектно, как «первый», но здесь оно реально весомо. Официального государственного языка в США, к слову, нет: английский – просто язык большинства. Но если взглянуть на документы Бюро переписи населения или отчёты Pew Research Center — сомнений не останется. Испанский язык – безусловный лидер среди всех остальных. По последним данным, больше 42 миллионов человек в США дома говорят именно на испанском – это примерно 13% всей страны. Например, в Техасе или Калифорнии дневной разговор на испанском может обернуться обычным делом, даже если вы не из Латинской Америки.
Интересно, что испанский в Америке такой же разнообразный, как и сами штаты. Жители Майами, где испанский слышится в каждой кофейне, нередко говорят на кубинском его варианте. В Калифорнии — смесь мексиканского и сальвадорского произношения. Фактически, в США сейчас больше людей, для которых испанский — родной, чем в любой другой стране за пределами Латинской Америки. А если посчитать всех, кто говорит на испанском хоть немного, цифра подскочит до почти 60 миллионов.
Причин такой популярности несколько. Во-первых, массовая иммиграция из Латинской Америки не ослабевает уже больше полувека. Во-вторых, в крупных городах есть целые районы — например, Ист-Лос-Анджелес или Литтл-Гавана в Майами, — где испанский реально доминирует. Кстати, многие радиостанции, телепередачи, реклама и уличные вывески здесь тоже на испанском. Мой кот Тимофей, наверное, быстрее разберется в испанском меню мексиканского ресторана, чем средний турист!
Когда американцы спрашивают: «Зачем нам второй язык, если и первого хватает?» — ответ приходит сам собой. На самом деле, двуязычие тут не только вопрос удобства, но и бизнеса, и культуры. Например, в большинстве государственных ведомств и школ крупных городов вся важная информация переводится и на испанский — иначе люди просто не поймут, о чём идёт речь. Аптечные инструкции, бюллетени, советы по здоровью с начала пандемии COVID-19 — всё это стало двуязычным.
В некоторых регионах США, таких как Юго-Запад, знание испанского почти обязательное условие для успешного трудоустройства. Например, среди учителей, медсестёр, полицейских и даже официантов в Мексике знание английского ценится, а в Нью-Мексико — наоборот, испанский может стать решающим. Многие американские подростки, даже не имея латиноамериканских корней, выбирают учить испанский в школе. Просто потому что это реально пригодится – если не на вечеринке, то при приёме на работу точно.
При этом, «американский испанский» отличается от классического даже больше, чем, скажем, британский английский от австралийского. Местная лексика и акцент иногда сбивают с толку приехавших испаноговорящих из Европы. А иногда — наоборот, открывают дверь в родственный микромир, где «taco» становится универсальным словом, а «amigo» — почти стандартным приветствием даже для соседей-американцев.
Не забываем, что и сам английский в Америке не стоит на месте: он впитывает заимствования из испанского на каждом шагу. Почти у каждого есть любимый «burrito», кто-то раз в неделю берёт «avocado», а словечки вроде «siesta», «mañana» или «plaza» давно не кажутся инородными. Даже Тимофей иногда сюсюкает о «nachos» – правда, исключительно в снах про кухню.
Сразу скажу: испанский безоговорочно второе место, но США – не только английский и испанский. Например, китайский (включая кантонский и мандаринский диалекты) сейчас занимает третью строчку — свыше 3 миллионов носителей. Затем идёт тагальский — язык Филиппин, затем вьетнамский, французский, арабский и корейский. Да, в некоторых городах такие языки формируют целые мини-государства. В Сан-Франциско есть Чайна-таун, в Хьюстоне — крупнейшее вьетнамское сообщество, а в Нью-Йорке французский часто можно услышать в Бруклине.
Язык | Число говорящих (млн) |
---|---|
Испанский | 42 |
Китайский | 3,5 |
Тагальский | 1,7 |
Вьетнамский | 1,5 |
Французский | 1,2 |
Арабский | 1,1 |
Корейский | 1,1 |
Языковая карта США похожа на пазл, где в каждом штате есть свои лидеры. Например, в Нью-Мексико в сельских районах всё ещё встречается навахо. В Северной Дакоте — немецкий. В Гавайях официальный статус у гавайского языка. В каждом крупном городе можно встретить еврейские, армянские, итальянские и польские анклавы, где традиции чтят уже больше века. Но ни один другой язык даже близко не дотягивает до испанского по числу носителей и силе влияния на американскую культуру. Можно сказать, что Америке повезло: здесь учиться разным традициям и языкам проще всего. Даже кот Тимофей научился бы мяукать иначе, если бы родился где-нибудь во Флориде!
Если хотите изучать второй язык в США — знаете с какого лучше начать. Без вопросов, испанский даст максимальный практический результат. Подавляющее большинство приложений для изучения языков, вроде Duolingo или Babbel, имеют отдельный упор на американский испанский: со сленгом, местной лексикой и аудиоматериалами реальных жителей США. К тому же, огромное количество носителей готовы помочь с практикой — просто прогуляйтесь по своему району или поищите разговорные клубы.
Часто думают: зачем заморачиваться ещё и со вторым языком, если английский — уже универсален? Но реальность такая, что знание второго языка сегодня в США — это всегда дополнительная возможность: карьерная, культурная, да и просто для широты кругозора. Возможно, через пару десятилетий Тимофей с соседскими котами будет вести свои кошачьи диалоги уже на двух языках. Кто знает? Главное — не бояться менять свой привычный образ мыслей и открываться для чужого опыта. Америка в этом деле очень заразительна!